道德經 - 44 [名與身孰親]
44.名與身孰親, 身與貨孰多, 得與亡孰病, 是故甚愛必大費,
명여신숙친 신여화숙다 득여망숙병 시고심애필대비
多藏必厚亡, 知足不辱, 知止不殆, 可以長久.
다장필후망 지족불욕 지지불태 가이장구
厚(후)두터울/藏(장)감출,숨다,곳집, 광/辱(욕)욕될/殆(태)거의,위태할
- 참고 : 이름과 몸 중 어느것이 가까운가. 몸과 재산 중 어느것이 중요한가. 얻음과 잃음 중 어느것이 병인가. 그리하여 너무 사랑하면 반드시 낭비가 있고, 많이 쌓아두면 반드시 크게 잃게된다. 만족을 알면 욕됨이 없고, 끊음을 알면 위태롭지 않으니, 오래갈 만 하다.
- 참고자료 : [출처 : http://www.zxuew.cn/daodejing/]
—————————注音版—————————
名(míng)与(yǔ)身(shēn)孰(shú)亲(qīn)?
身(shēn)与(yǔ)货(huò)孰(shú)多(duō)?
得(de)与(yǔ)亡(wáng)孰(shú)病(bìng)?
甚(shèn)爱(ài)必(bì)大(dà)费(fèi);
多(duō)藏(cáng)必(bì)厚(hòu)亡(wáng)。
故(gù)知(zhī)足(zú)不(bù)辱(rǔ),
知(zhī)止(zhǐ)不(bù)殆(dài),可(kě)以(yǐ)长(cháng)久(jiǔ)。
[译文]
“名与身孰亲?身与货孰多?得与亡孰病?”
名利与己身生命那一个更亲呢?己身生命与货利那一样更重呢?得与失那一样更有害呢? 명예와 이익과 자신의 생명 어느 것이 더욱 관계가 밀접한가? 자신의 생명과 재화이익 어느 것이 더 중요한가? 득과 실 어느 것이 더 해로운가?
名利[mínglì] 1.[명사] 명리. 명예와 이익/亲 [qīn] (親) 친할 친 1.[형용사] 같은 혈통의.
2.[형용사] 관계가 밀접하다. 사이가 좋다. 3.[동사] (사람이나 사물에) 입맞추다.
“甚爱必大费;多藏必厚亡。”
过分的追求、爱名 必定费重大的消耗,多藏必失去越多。과분한 추구, 명예는 반드시 중대한 소모를 치르야 하고, 많이 가지는 것은 반드시 훨씬 많은 것을 잃게 된다.
过分 [guòfèn]1.[동사] 지나치다. 분에 넘치다. 과분하다. ≒[过甚(guòshèn)]↔[适当(shìdàng)]/消耗 [xiāohào]1.[동사] (정신·힘·물자 등을) 소모하다.2.[동사] 소모시키다.3.[명사] 소모. 소비./失去 [shīqù]1.[동사] 잃다. 잃어버리다. ↔[得到(dédào)]
“故知足不辱,知止不殆,可以长久。”
所以人能做到知足,就不会有何屈辱、知道适可而止就不会有危险,这样才能长久。따라서 사람은 능히 지족을 알아야 하고, 그러면 어떤 굴욕도 가지지 않을 수 있고, 갈수 있고 멈추어야 하는지를 알게 되면 위험스럽지 않을 수 있다. 이렇게 해야만 장구히 갈 수 있다.
适 [shì](適) 갈 적 1.[동사][문어] 가다. 2.[동사][문어] 출가하다. 시집가다. 3.[동사] 알맞다. 적합하다.
[长篇大论]
“名与身孰亲?身与货孰多?得与亡孰病?”妙,这让我想起来,塞翁失马焉知非福,表面上是好可是得与失给带来的是福是祸那? 不要只想得,付出不能少 得到了,不一定是好事,也不一定是坏事,世间没有好坏,亦好亦坏。묘하게도 이것은 내게 새옹이 말을 잃은 것이 어찌 복이 아닌지 알고, 표면상은 좋은 득과 실이 가져 온 것이 복과 화인가? 단지 생각으로는 적지않게 나올수 잇는 것이 끝에 가보면 꼭 좋은 일은 아니며 또한 꼭 나쁜일도 아니며 세상에는 좋고 나쁜 것이 없으며 역으로 좋고 역으로 나쁘다.
焉 [yān]1.[대명사][문어] 여기. 이곳. [사람·사물·처소 등을 가리키며, ‘之(zhī)’나 ‘于是(yúshì)’에 상...2.[대명사][문어] 어디로. 어떻게. 어찌. 누가. [의문을 나타냄. ‘哪里(nǎ·li)·怎么(zěn·me)’에 상...3.[부사][문어] 이에. 그래서. 이리하여. 그리하여. 비로소. 이제야.
吃饭睡觉的自然
有个信徒问慧海禅师:“您是有名的禅师,可有什么与众不同的地方?”
慧海禅师答:“有。”
信徒问:“是什么呢?”
慧海禅师答:“我感觉饿的时候就吃饭,感觉疲倦的时候就睡觉。”
饿 [è]번체 (餓) 배고플 아 1.[형용사] 배고프다. 2.[동사] 굶주리다. ≒[饥(jī)]↔[饱(bǎo)]/疲倦 [píjuàn]1.[형용사] 피곤〔피로·노곤〕하다. 지치다.2.[형용사] 느슨하다. 늘어지다. 해이하다. 나른하다. ≒[疲敝(píbì), 疲劳(píláo), 疲乏(pífá)]
“这算什么与众不同的地方,每个人都是这样的,有什么区别呢?”
众 [zhòng](衆) 무리 중 (眾) 무리 중 1.[형용사] 많다. 2.[명사] 많은 사람. ↔[寡(guǎ)]/区别 [qūbié]1.[명사] 구별. 차이.2.[동사] 구분하다. 나누다. 판별하다. ≒[差异(chāyì), 差别(chābié), 辨别(biànbié), 区分(qūfēn)]
慧海禅师答:“当然是不一样的!”
“为什么不一样呢?”信徒又问。
慧海禅师说:“他们吃饭的时候总是想着别的事情,不专心吃饭;他们睡觉时也总是做梦,睡不安稳。而我吃饭就是吃饭,什么也不想;我睡觉的时候从来不做梦,所以睡得安稳。这就是我与众不同的地方。”
稳 [wěn]번체 (穩) 평온할 온 1.[형용사] 평온하다. 2.[형용사] 안정되다. 확고하다. 튼튼하다. 움직이지 않다. 고정되다. 3.[형용사] 확실하다. 틀림없다.
慧海禅师继续说道:“世人很难做到一心一用,他们在利害中穿梭,囿于浮华的宠辱,产生了‘种种思量’和‘千般妄想’。他们在生命的表层停留不前,这是他们生命中最大的障碍,他们因此而迷失了自己,丧失了‘平常心’。要知道,只有将心灵融入世界,用心去感受生命,才能找到生命的真谛。”
继续 [jìxù]1.[동사] 계속하다. 끊임없이 하다.2.[명사] 연속. 계속. 속편. ≒[连续(liánxù), 延续(yánxù), 持续(chíxù)]↔[中断(zhōngduàn), 中止(zhōngzhǐ)]/穿梭 [chuānsuō]1.[동사] 베틀의 북처럼 왔다 갔다 하다.2.[동사][비유] 빈번하게 왕래하다. 드나들다./囿于 [yòuyú] 1.[동사] …에 국한되다. …에 한정되다. …에 제한되다. …에 구애되다. …에 얽매이다./浮华 [fúhuá]1.[형용사] 실속 없이 겉만 화려하다. 겉치레뿐이다. 부화하다. ↔[质朴(zhìpǔ)]/宠辱不惊 [chǒngrǔbùjīng]1.[성어,비유] 총애를 받거나 모욕을 당해도 놀라지 않다. 이해득실(利害得失)을 마음에 두지 않다. 〓[不惊宠辱(bùjīngchǒngrǔ)]/思量 [sīliang]
1.[동사] 고려하다. 깊이 생각하다. 깊이 헤아리다.2.[동사][방언] 그리워하다. 걱정하다. 염려하다./种种 [zhǒngzhǒng]1.[명사] 각종. 갖가지. 여러 가지. 2.[명사] 갖가지 사물./妄想 [wàngxiǎng] 1.[동사] 망상하다. 공상하다. 2.[명사] 망상. 공상./停留 [tíngliú]
1.[동사] (잠시) 머물다. 묵다. 체류하다. 멈추다.2.[동사] 정체하다. 침체하다. 제자리걸음하다./表层 [biǎocéng]1.[명사] 물체의 표면. 표층. ↔[深层(shēncéng)]/障碍 [zhàng'ài]
1.[명사] 장애물. 방해물.2.[동사] 방해하다. 막다. 장애하다. 저해하다. ≒[故障(gùzhàng), 阻碍(zǔ'ài)]/因此 [yīncǐ]1.[접속사] 이로 인하여. 그래서. 이 때문에. ≒[故而(gù'ér), 故此(gùcǐ)]/迷失 [míshī]1.[동사] (방향·길 등을) 잃다. 잃어버리다./丧失 [sàngshī]
1.[동사] 잃어버리다. 상실하다./心灵 [xīnlíng]1.[명사] 심령. 정신. 영혼. 마음.2.[형용사] 재치 있는. 눈치 빠른. 기민한. 영리한. 총명한. 똑똑한./融入 [róngrù]1.[동사] 융합되어 들어가다. 진출하다. 나아가다. 유입되다./感受 [gǎnshòu]1.[동사] (영향을) 받다. 감수하다. 느끼다.2.[명사] 느낌. 인상. 체득. 체험. 감상./真谛 [zhēndì]1.[명사] 진체. 진리. 정확한 도리. 참뜻. 진수. 정수. 본질.
外表与内在
一座大山上有个小庙,庙里住着一个老和尚和一个小徒弟。
庙 [miào](廟) 사당 묘1.[명사] 사당. 사찰. 절. 사원. 불사.2.[명사] 묘. 가묘. 묘당. 종묘.3.[명사] 잿날이나 정한 날에 절 안이나 절 입구에 개설되던 임시 시장./和尚 [héshang] 1.[명사][불교] 중. 승려. 화상. 비구(승).
这天,来了一个达官贵人,为小庙捐了很多财物。他在庙里住了一段时间,得到了老和尚和小徒弟的热情接待。他告辞后不久,又来了一个书生。
捐 [juān]1.[동사] 헌납하다. 부조하다. 기부하다.2.[동사] 던지다. 포기하다. (내)버리다.3.[명사] 세금의 하나./告辞 [gàocí]1.[동사] 이별을 고하다. 하직하다. 하직을 고하다. 작별을 고하다. 작별 인사를 하다. ≒[告别(gàobié)]
这书生衣衫褴褛,面黄肌瘦,饿得晕倒在庙门外。老和尚见了,叫小徒弟将他扶进庙里,同样吩咐端上最好的茶,准备最好的斋饭。
褴褛 [lánlǚ]1.[형용사] (옷이) 남루하다. 너덜너덜하다. 허름하다./晕 [yūn](暈) 어질어질할 훈1.[형용사] 어지럽다. 어질어질하다.2.[동사] 기절하다. 까무러치다. ☞[晕(yùn)]/将 [jiāng](將) 장차 장1.[부사] …하게 될 것이다. …일 것이다. [미래에 대한 판단을 나타냄]2.[부사] 장차. 곧. 막.3.[동사][문어] 돕다. 부축하다./扶 [fú]1.[동사] (넘어지지 않도록) 짚다. 기대다. 의지하다. 지탱하다. 버티다. 괴다.2.[동사] (손으로) 일으키다. 부축하다. 떠받치다.3.[동사] (병들거나 상처 입은 몸을) 간신히 버티다. 지탱하다. 무릅쓰다. 이끌다./吩咐 [fēnfù]1.[동사] 분부하다. 명령하다. (말로) 시키다. ≒[丁宁(dīngníng), 叮嘱(dīngzhǔ)]/斋饭 [zhāifàn]1.[명사] 승려가 탁발하여 얻은 밥.2.[명사] (절의) 잿밥. 소밥. 소식(素食). 소반(素飯).
小徒弟心里嘀咕起来——上次那位达官贵人,为庙里捐了那么多的财物,自然有资格喝最好的茶,吃最好的斋饭;如今,一个不知哪儿来的“叫花子”,师父还如此厚待他,难道师父是老糊涂了?
嘀咕 [dígu]1.[동사] 속닥거리다. 수군거리다. 소곤거리다.2.[동사] 마음을 놓지 못하다. 머뭇거리다. 주저하다. 망설이다./糊涂 [hútu]1.[형용사] 어리석다. 멍청하다. 흐리멍덩하다.2.[형용사][방언] 애매하다. 흐릿하다. 분명하지 않다. ↔[清醒(qīngxǐng), 清楚(qīngchu), 明白(míngbai)]3.[형용사] 혼란하다. 엉망이 되다. 뒤죽박죽이다.
书生住在庙里的那段时间,小徒弟没给他好脸色看,有时候趁着师父不注意,就端出已经馊掉的斋饭,还不给他吃饱。
趁 [chèn] (趂) 좇을 진1.[개사] …을〔를〕 틈타. (시간·기회 등을) 이용하여.2.[동사][문어] 따라잡다. 뒤쫓다.3.[동사][방언] 부유하다. 가지다. 지니다. 보유하다. ≒[乘(chéng)]
书生告辞后,老和尚用泥巴塑了一个菩萨,放在庙堂正中,对小徒说是庙里新近请的菩萨。
泥巴 [níbā]1.[명사][방언] 진흙./塑 [sù]1.[동사] (흙으로) 빚다. 소조하다. 만들다.2.[명사] 플라스틱(plastic)·비닐 등 가소성 있는 고분자 화합물의 총칭./菩萨 [púsà]1.[명사][불교][외래어] 보살. [석가모니가 성불하기 전의 호칭]2. 보살. [‘菩提薩埵(보리살타)’의 준말]3.[명사] (넓은 의미의) 부처. 보살.
小徒弟每天都很认真地给菩萨上香,对着菩萨叩头,虔诚地念经。
认真 [rènzhēn]1.[형용사] 진지하다. 착실하다. 진솔하다. ↔[草率(cǎoshuài), 马虎(mǎhu)]2.[동사] 진담으로 받아들이다. 곧이 듣다. 정말로 여기다./虔诚 [qiánchéng]1.[형용사] 경건하고 정성스럽다. ≒[忠诚(zhōngchéng)]/虔 [qián]1.[형용사] 경건하다. 공경스럽다. 삼가다.2.[명사] (Qián) 성(姓).
一个月后,老和尚又将那泥菩萨削琢成一只猴子放在庙堂当中。小徒弟发觉菩萨变成了一只猴子,吓了一跳,几天都没去上香。老和尚问:“怎么不去上香了?”“师父,那菩萨变成一只猴子了。”小徒弟回答。
琢 [zhuó]1.[동사] 옥(돌)을 쪼다〔다듬다·갈다〕. ☞[琢(zuó)]
老和尚拿过那猴子,再次削琢,一尊菩萨又栩栩如生地出现在小徒弟的面前。小徒弟愣愣地望着师父,不知道是什么意思。
栩栩 [xǔxǔ]1.[형용사] 생생하다. 생동감이 있다./愣愣 [lènglèng]1.[형용사][방언] 멍청한 모양. 어리둥절한 모양.
老和尚用棍子在小徒弟的头上敲了一下,慢慢念经,不再理他。
敲 [qiāo]1.[동사] 치다. 두드리다. 때리다.2.[동사][구어] 공갈〔협박으〕로 재물을 빼앗다. 속이다. 속여 빼앗다. 사기치다. 바가지 씌우다.3.[동사] 사리를 연구하다. 탐구하다. 따져 보다./理 [lǐ]1.[동사] 정리하다. 다스리다. 가지런하게 하다.2.[동사] 다스리다. 관리하다. 처리하다. 경영하다.3.[동사] 상대〔상관·아랑곳〕하다. 거들떠보다. [주로 부정형으로 쓰임]
这一敲打,使小徒弟顿悟过来。他说:“师父,我明白了。其实每个人的生命就像这团泥,都是一样的,只是塑造了不同的表象而已。而我之所以对前面的达官贵人谦恭对后面书生无礼,都是因为被其表象所迷惑啊。”
顿悟 [dùnwù]1.[동사][불교] 망상을 깨고 교리의 참뜻을 문득 깨닫다.2.[동사] 갑자기〔문득〕 깨닫다. ↔[渐悟(jiànwù)]/顿 [dùn]번체 (頓) 조아릴 돈1.[동사] 잠시 멈추다. 잠깐 쉬다.2.[동사] (발을) 구르다.3.[동사][문어] 주둔하다.
老和尚笑了:“其实,认识那平平淡淡却奇妙得可以捏塑出无尽形象的生命之泥,才是人生最大的意义所在。”梁衍
捏 [niē] (揑) 잡을 날1.[동사] (엄지손가락과 다른 손가락으로) 집다. 잡다.2.[동사] (손으로) 빚다. 빚어 만들다.3.[동사] (손으로) 잡다. 쥐다./无尽 [wújìn]1.[형용사] 무궁하다. 끝이 없다. 무한하다. 무진장하다./梁 [liáng]1.[명사][건축] 들보. ≒[栋(dòng)]
2.[명사][건축] 상인방.3.[명사][건축] 도리./衍 [yǎn]1.[동사][문어] 물이 넘치다.2.[동사][문어] 생장 번식하다.3.[동사][문어] (베끼거나 판각할 때) 군것이 더 생기다.
-준이해석 : 이름과 몸 어느것이 친한가, 몸과 재물 어느 것이 더 많이 (소중한가)? 얻고 잃음 어느것이 더 해로운가(병인가)? 이러 함에 심히 사랑하는 것은 반드시 큰 비용을 치르게 된다. 많이 가지면(저장하면) 많이 잃게 되고, 충분함을 알면 욕먹지 않고, 그만 둠을 알면 위태롭지 않다. (이러하면) 오래도록 갈 수 있다.
-준이생각 : 명예와 생명, 생명과 재화 어느 것이 더 소중한가 라고 묻는 말은 꼭 둘 중 하나만 답하기엔 상당히 무리가 있는 질문이다. 그리고 얻고 잃음에 대해서도 어느 것이 더 해로운지를 묻고 있다. 물론 세 번째 질문에는 망이 더 해롭다고 선뜻 대답할 수는 있을 거 같다. 허나 ‘심히 사랑하는 것은 필시 큰 비용을 치르게 된다’는 말에 이르러서는 무릎을 탁 치게 된다. 심히 사랑한다는 것은 바로 위이나 이위의 모습이고 이는 무위의 도의 모습에 반하는 것이다. 사랑하는 것이 아니라 심히 사랑한다는 말은 바로 무위의 모습을 벗어나 짐짓 자연에 반하는 행위인 것이라 당연히 만물의 흐름에 역행하는 것이니 바로 큰 해로움을 당하는 것이 아닐까 생각한다. 그리고 명예와 생명, 생명과 재화, 나아가서 얻고 잃는 것... 이런한 가치에 대해 다시 생각해 본다면 어느 한쪽만을 잡고 이를 줄창 끌고 나갈 것이 아니라는 것이다. 인간으로서의 기본적인 삶에 필요 최소한은 모두 이루어 놓고, 여기서 충분함을 알고, 더 욕심을 부리지 않고, 그만 두어야 함을 알아서 욕망의 노예가 되지 않을 때, 이렇게 되어야 평온히 장구 할 수 있다는 말이라 생각한다.