매일조금씩배워보자/莊子

莊子 - 外篇 17 秋水 15

baraboda 2016. 8. 16. 06:24

莊子 - 外篇 17 秋水 15



171` 남의 감정을 안다는 것은,(외편:17.추수,15) 물고기 

- 장자(외편) ; 제17편 추수[15]- 

장자가 혜자와 더불어 호수가 둑을 거닐고 있었다. 

그 때 장자가 말했다. “물고기가 유유히 헤엄치고 있군. 물고기는 즐거울 거야.” 

혜자가 말했다. “자네는 물고기가 아닌데 어떻게 물고기가 즐거운 것을 아는가?” 

장자가 말했다. 

“자네는 내가 아닌데 어떻게 내가 물고기의 즐거움을 알지 못하는 것을 아는가?” 

혜자가 말했다. “나는 자네가 아니라서 본시 자네를 알지 못하네. 자네도 본시 물고기가 아니니 자네가 물고기의 즐거움을 알지 못한다는 것은 틀림없네.” 

장자가 말했다. 

“얘기를 그 근본으로 되돌려 보세. 자네가 내게 어떻게 물고기의 즐거움을 아는가 하고 물었던 것은, 이미 내가 물고기의 즐거움을 알고 있음을 알았기 때문이었네. 그래서 나에게 그런 질문을 한 것인데, 나는 호수가에서 물고기와 일체가 되어 그들의 즐거움을 알고 있었던 것이네.” 

- 莊子(外篇) ; 第17篇 秋水[15]- 

莊子與惠子遊於濠梁之上. 莊子曰:「儵魚出遊從容, 是魚之樂也.」 

惠子曰:「子非魚, 安知魚之樂?」 

莊子曰:「子非我, 安知我不知魚之樂?」 

惠子曰:「我非子, 固不知子矣. 子固非魚也, 子之不知魚之樂, 全矣.」 

莊子曰:「請循其本. 子曰 ‘汝安知魚樂’ 云者, 旣已知吾知之而問我, 我知之濠上也.」

(장자여혜자유어호량지상. 장자왈:[숙어출유종용, 시어지락야.]

혜자왈:[자비어, 안지어지락?]

장자왈:[자비아, 안지아부지어지락?]

혜자왈:[아비자, 고부지자의. 자고비어야, 자지부지어지락, 전의.]

장자왈:[청순기본. 자왈 ‘여안지어락’ 운자, 기이지오지지이문아, 아지지호상야.])


濠 호주 호 1. 호주((濠洲), 나라의 이름 2. 오스트레일리아의 준말 3. 해자(垓子: 성 밖을 둘러싼 못) 4. 도랑(매우 좁고 작은 개울) [부수]氵(삼수변)

梁 들보 량,들보 양  1. 들보(칸과 칸 사이의 두 기둥을 건너질러는 나무), 대들보(大--: 기둥과 기둥 사이에 건너지른 큰 들보) 2. 나무다리(나무로 놓은 다리) 3. 교량(橋梁), 징검다리 4. 제방(堤防), 둑 5. 관골(顴骨:... [부수]木(나무목)

儵 빠를 숙,갑자기 숙  1. 빠르다 2. 검다 3. 검푸른빛 4. 갑자기 5. 재앙(災殃) 6. 재난(災難) [부수]亻(사람인변)

循 돌 순  1. 돌다, 빙빙 돌다 2. 돌아다니다 3. 좇다 4. 미적미적하다, 주저하다(躊躇--), 머뭇거리다 5. 어루만지다, 위무하다(慰撫--: 위로하고 어루만져 달래다) 6. 질서(秩序) 정연하다(整然--: 가지런하고...[부수]彳(두인변)



(참조 : http://www.yetgle.com/2jangja.htm 옛글닷컴 )