본문 바로가기

매일조금씩배워보자/道德經

道德經 - 78 [天下莫柔弱於水]

78.天下莫柔弱於水, 而攻堅强者, 莫之能勝, 以其無以易之, 弱之勝强, 柔之勝剛, 

   천하막유약어수  이공견강자  막지능승  이기무이역지  약지승강  유지승강

易(역)바꿀,(이)쉬울,1. 바꾸다, 고치다 2. 교환하다(交換--), 무역하다(貿易--) 3. 전파하다(傳播--), 번지어 퍼지다 4. 바뀌다, 새로워지다 5. 다르다 6. 어기다, 배반하다(背反ㆍ背叛--) 7. 주역(周易), 역학(易學) 8. 점(占).../剛(강)굳셀,1. 굳세다 2. 강직하다(剛直--) 3. 억세다 4. 단단하다 5. 성하다(盛--: 기운이나 세력이 한창 왕성하다), 한창이다 6. 강철(鋼鐵) 7. 강일(剛日: 일진(日辰)의 천간(天干)이 갑(甲)ㆍ병(丙)ㆍ무(戊)ㆍ...


天下莫不知, 莫能行, 是以聖人云, 受國之垢, 是謂社稷主, 受國不祥, 是謂天下王, 正言若反. 

천하막부지  막능행  시이성인운  수국지구  시위사직주  수국불상  시위천하왕  정언약반

垢(구)때,1. 때, 티끌 2. 수치(羞恥), 부끄러움 3. 때 묻다 4. 더럽다 5. 나쁘다/稷(직)피



- 참고 : 천하의 부드럽고 약한 것으로 물만한 것이 없지만, 단단하고 강한 것을 공격하는 것으로도 물 이상이 없으니, 이를 바꿀 수 있는 것이 없다. 약함이 강함을 이기고, 부드러움이 굳셈을 이긴다. 천하 사람들 중에 이를 모르는 자가 없으나, 실천하는 자가 없다. 그래서 성인은 말하길, 나라의 더러운 것을 받아내는 자를 일러 사직의 주인이라 부르고, 나라의 상서롭지 못한 일을 해내는 자를 천하의 왕이라 부른다. 바른 말은 마치 반대되는 듯 하다.




- 참고자료 : [출처 : http://www.zxuew.cn/daodejing/]

—————————注音版—————————


天(tiān)下(xià)莫(mò)柔(róu)弱(ruò)于(yú)水(shuǐ),

而(ér)攻(gōng)坚(jiān)强(qiáng)者(zhě)

莫(mò)之(zhī)能(néng)胜(shèng),

以(yǐ)其(qí)无(wú)以(yǐ)易(yì)之(zhī)。

弱(ruò)之(zhī)胜(shèng)强(qiáng),

柔(róu)之(zhī)胜(shèng)刚(gāng),

天(tiān)下(xià)莫(mò)不(bù)知(zhī),莫(mò)能(néng)行(xíng)。

是(shì)以(yǐ)圣(shèng)人(rén)云(yún):

受(shòu)国(guó)之(zhī)垢(gòu),

是(shì)谓(wèi)社(shè)稷(jì)主(zhǔ);

受(shòu)国(guó)不(bù)祥(xiáng),

是(shì)为(wéi)天(tiān)下(xià)王(wáng)。

正(zhèng)言(yán)若(ruò)反(fǎn)。


[译文]


“天下莫柔弱于水,而攻坚强者莫之能胜,以其无以易之。”


世界上水是最柔弱的,但是它无坚不摧,没有什么能够胜过它,替代它。세계에서 물이 가장 부드럽고 약한 것이지만, 그것은 제아무리 견고하더라도 다 부술수 있고, 그것과 타투어, 또는 그를 대신해서 이길수 있는 것은 없다. 

摧(최)꺽을,(좌)골/无坚不摧 [wújiānbùcuī]1.[성어] 제아무리 견고한 물건이라 해도 다 부술 수 있다. 2.[성어,비유] 힘이 아주 세다


“弱之胜强,柔之胜刚,天下莫不知,莫能行。”


弱能胜强,柔能胜刚,天下没有不知道的,但很少有认真做做到。약함은 강함을 이길 수 있고, 부드러움은 굳건함을 이길수 있고, 천하에 도를 모르는 것이 없으나, (그것을)진심으로 행하는 자는 매우 적다.


“是以圣人云:受国之垢,是谓社稷主;受国不祥,是为天下王。 正言若反。”


因此圣人说:能够承担起全国屈辱的,才能称为一国之主。能够担当国家灾难的,才算是一国之王。真理听起来都不是很顺耳。따라서 성인은 말하길 : 전국의 굴욕을 짊어지고, 그래야만 한 나라의 왕이라 이를수 있다. 당국가의 재난을 짊어지어야만 한 나라의 왕이라 할 수 있다. 이 모든 것이 귀에 거슬리지 않는다는 것이 매우 정돈되어 들린다.(해석이 좀 이상ㅜㅜ)

担 [dàn]번체 (擔) 멜 담 1.[명사] 짐. 2.[명사][비유] 책임.3.[양사] 중량 단위로 100斤(근)이 ‘一担’임./屈辱 [qūrǔ]1.[명사] 굴욕. ≒[耻辱(chǐrǔ)]/顺耳 [shùn'ěr]1.[형용사] (말이) 듣기에 좋다. 맘에 들다. 귀에 거슬리지 않다. ↔[逆耳(nì'ěr)]



[长篇大论]


金钵


金碧峰禅师忽见屋里晃动着两个影子,一道白光,一团墨点,如同悬置一般挪动,他自知大限降临,那是黑白无常前来捉拿他。

钵 [bō]번체 (鉢) 바리때 발  (缽|盋) 바리때 발 1.[명사] 사발. 대접. 2.[명사][불교][외래어,약칭] 钵多罗(바리때)./悬置 [xuán zhì]1. suspension/挪 [nuó] (捼) 옮길 나 1.[동사] 옮기다. 움직이다. (위치를) 변경하다〔바꾸다〕. 운반하다. 2.[동사] 유용(流用)하다. 돌려쓰다. 전용(轉用)하다. 융통하다. 변통하다./捉拿 [zhuōná]1.[동사] (범인을) 붙잡다. 체포하다. ≒[逮捕(dàibǔ)]


金碧峰禅师仅那么一瞥,又沉浸在禅定之中。夜色灌满了禅房。他的身体像墨块一样,融入夜之水中。

沉浸 [chénjìn]1.[동사] (물 속에) 빠져들다. 잠기다. 2.[동사][비유] (분위기나 생각 따위에) 심취되다. 빠져있다. 잠겨 있다. 휩싸이다. 사로잡히다./灌(관)물댈/


黑白无常明明看见金碧峰禅师的身影,却发现霎时没了痕迹。他俩搜寻一遍,仅是个空空的禅房。

霎(삽)가랑비/痕(흔)흔적/迹(적)자취/搜寻 [sōuxún]1.[동사] 도처에 찾아다니다. 여기저기 (돌아다니며) 찾다. 물으며 찾다. 수색하다./搜(수)찾을,(소)어지러울/寻(심)찾을


接连三天,黑白无常明确金碧峰禅师该在禅房,想着可以轻易得手,只是,禅师无踪无迹,仿佛那禅房是禅师的躯壳,去敲去摸,并无反应。

接连 [jiēlián]1.[부사] 연거푸. 연이어. 잇달아. 연달아. 끊임없이. 연속하여. 계속해서./轻易 [qīngyì]1.[형용사] 제멋대로이다. 경솔하다. 함부로 하다. 2.[형용사] 쉽다. 간단하다. 수월하다. [주로 부정형으로 쓰임]/得手 [déshǒu]1.[동사] 손쉽게 하다. 순조롭게 처리하다. 순조롭다. 목적에 이르다. 목적을 달성하다. 2.[형용사] 마음먹은 대로 되다. 순조롭다. 순탄하다. 막힘이 없다. 거침이 없다. 3.[동사] 목적에 이르다. 목적을 달성하다./躯壳 [qūqiào]1.[명사] (정신에 상대되는 말로) 육체. 육신. 몸뚱이./躯(구)몸/壳(각)껍질, 내려칠/敲 [qiāo]1.[동사] 치다. 두드리다. 때리다. 2.[동사][구어] 공갈〔협박으〕로 재물을 빼앗다. 속이다. 속여 빼앗다. 사기치다. 바가지 씌우다.3.[동사] 사리를 연구하다. 탐구하다. 따져 보다./摸 [mō]1.[동사] (손으로) 짚어 보다. 어루만지다. 쓰다듬다. 2.[동사] (손으로) 더듬다. 더듬어 찾다. 3.[동사] 탐구하다. 탐색하여 찾다. 타진하다. 시험해 보다. 파악하다. 짐작하다. 알 수 있다.


黑白无常便打听,不得不敬佩,禅师已修成正果,达到无物的境界,他俩已感到难以交差。毕竟还没碰到过如此棘手的事情。追究下去,两位无常探知金碧峰禅师有一只纯金铸就的金钵,外形精致华丽,此物为皇帝所赐。

打听 [dǎting]1.[동사] 물어보다. 탐문하다. 알아보다. ≒[探听(tàntīng)]/敬佩 [jìngpèi]  1.[동사] 탄복하다. 감복하다. 경탄(敬嘆)하다. ≒[佩服(pèifú), 钦佩(qīnpèi)]/交差 [jiāochāi]1.[동사] (임무 완수 후 관련 부문에) 결과를 보고하다./棘手 [jíshǒu]1.[형용사] (가시가) 손을 찌르다.2.[형용사] (처리하기가) 곤란하다. 골치 아프다. 까다롭다. 애먹다. 난처하다. ≒[辣手(làshǒu)]/毕竟 [bìjìng]1.[부사] 결국. 끝내. 필경. 어디까지나./铸 [zhù]  번체 (鑄) 주조할 주1.[동사][금속] 주조(鑄造)하다./赐 [cì]번체 (賜) 하사할 사 1.[동사][옛말] 하사하다. (윗사람이 아랫사람에게) 금품을 주다.2.[동사][경어] (다른 사람이 자기에게) 지시하다. 왕림하다. 회답하다.3.[명사][경어] 상으로 받은 선물. 하사품.


黑白无常认定有希望了。金碧峰禅师唯一的偏爱就是那只金钵,参禅的间隙,他偶尔会拿出来欣赏,那时,他就起了凡夫之情,喜爱狠了,禅定时,还动了喜爱的念头,那个瞬间,禅师的身形就显现了。

认定 [rèndìng]1.[동사] 인정하다. 확신하다. 굳게 믿다.2.[동사] 확정적으로 여기다./间隙 [jiànxì]1.[명사] 틈(새). 사이. 겨를. 짬. 여가. 빈 공간. ≒[空隙(kòngxì), 间隔(jiàngé)]/隙(극)틈/狠 [hěn](한)모질 1.[형용사] 흉악하다. 잔인하다. 악독하다. 모질다.2.[형용사] 호되다. 준엄하다. 매섭다.3.[형용사] 결연하다. 단호하다./显现 [xiǎnxiàn]1.[동사] 현현하다. 분명하게 나타나다. 드러나다. 보이게 되다. ≒[呈现(chéngxiàn), 显露(xiǎnlù)]


黑白无常商定,等候禅师起心动念那一刻,他俩立即下手。一个伸手不见五指的夜晚,黑白无常潜伏在禅房里。

商定 [shāngdìng]1.[동사] 협의〔토의〕하여 결정하다./潜伏 [qiánfú]1.[동사] 잠복하다. 매복하다. 깊이 숨다. 깊이 숨기다. ≒[埋伏(máifú)]


漫漫长夜,黎明前的时候,又静又黑,恍惚中,禅师念头一闪:阳光里金色的金钵。禅师的形象犹如深潭中的浮出那样,只见一道白光,一团黑点。禅师警觉出了死亡的逼近,他立即收起了念头。

逼近 [bījìn]1.[동사] 접근하다. 이르다. 가까이 가다. 가까워지다. 가까워오다. 다가서다. 임박하다. 다가오다. 닥치다. 닥쳐오다. 박두하다. ≒[迫近(pòjìn)]


黑白无常又扑了个空。禅师已无影无踪了。静得令人着急。


天一亮,金碧峰禅师做的第一件事,就是把金钵投入炼炉之中。他觉得一身轻松,再无牵挂了。

牵挂 [qiānguà]1.[동사] 걱정하다. 근심하다. 2.[동사] 연루되다. 누를 끼치다. 신세를 지다. ≒[挂碍(guà'ài), 挂念(guàniàn)]


夜间,黑白无常频繁登门,仍旧无可奈何,没处下手。他俩还是第一次完不成差事。


蜘蛛丝的力量


说一日佛祖坐于花园的井边向下望去,看到无数生前作恶多端的人正因自己的邪恶而饱受地狱之火的煎熬。


此时,一个江洋大盗透过地狱之火看到了慈悲的佛祖,立刻向佛祖发出了呼救。佛祖以


他慈悲的目光看到此盗生前虽然杀人越货,无恶不作。但是有一次走路正要踩到一只蜘蛛的时候,却突然动了善心,移开脚步使其得以存活,


不想成了一生中罕见的善事。


佛祖决定用用那小蜘蛛的力量来救他脱离苦海。一根蜘蛛丝垂下了井边,那大盗发现了,并立刻抓住游丝向上爬去。


不想其他倍受煎熬的恶人们看到也蜂拥上来抓住了游丝,任凭那大盗恶声大骂,他们仍然拼命地向上爬。


大盗怕蜘蛛丝不堪重负,毁了脱离苦海的唯一希望,便抽刀将身下的游丝砍断,结果,本来攀许多人都安然无恙的蜘蛛丝却突然绷断。


大盗也因抛弃了心中最后一点怜悯,而重新跌入了万劫不复的地狱。



- 준이해석 : 천하에 물처럼 부드럽고 약한 것이 없다. 허나 굳고 강한 자를 공격하여 성공할 수 있는 것이 없으며 그것을 대신할 수 있는 것이 없다. 약하면서 강한 것을 이기고, 부드러우면서 굳센 것을 이긴다. 천하는 이를 모르는 자가 없건만 이를 능히 행하는 자 없다. 이것이 성인 하는 말이다. 나라의 궂은 것을 받아 들이니 이를 사직의 주인(왕)이라 한다. 나라의 상스럽지 못한 것을 받아 들이니, 이를 일컬어 천하의 왕이라 한다.


- 준이생각 : 나라의 왕이란 무엇인가 ? 장자에 이르면 이 세상에 왕이건, 농부건, 거지건 별 상관없는 일이 되지만, 노자는 아직 세상이 바르게 돌아가기를 내심 기대한 거 같다. 노자의 생각으로 나라의 왕이란 이 세상의 가장 아래에서 가능 부드럽고 가장 약하면서도 나라의 궂은 일, 상스럽지 못한 일을 제 몸으로 다 받아들이는 사람이다. 세상에 물처럼 부드러우면서도 약한 것이 없지만, 가장 강한 것을 이기고, 그와 바꿀 수 있는 것(대체재)이 없는 것이다. 이것이 바로 도의 모습인 것을, 세상 사람들은 다 알지만 이를 실행하지 않는다고 한다. 왜 행하지 않는 것일까? 이는 모두 욕심 때문이 아닐까 생각된다. 욕심에 눈이 멀어 도의 가르침을 멀리 하는 것이다.