52.天下有始, 以爲天下母, 旣得其母, 以知其子, 旣知其子, 復守其母,
천하유시 이위천하모 기득기모 이지기자 기지기자 복수기모
沒身不殆, 塞其兌, 閉其門, 終身不勤, 開其兌, 濟其事, 終身不救,
몰신불태 색기태 폐기문 종신불근 개기태 제기사 종신불구
殆(태)거의,위태할/沒(몰)빠질/塞(새)변방,(색)막힐/兌(태)바꿀, 기쁠,(예)날카로울,(열)기뻐할/济 [jì](濟) 건널 제 1.[동사] (물을) 건너다. 2.[동사] (금전과 물건으로) 돕다. 구제하다.3.[동사] (일에) 도움이 되다. 유익하다. 소용〔쓸모〕 있다. (일을) 이루다. 성취〔성공〕.../勤 [qín]1.[형용사] 부지런하다. 근면하다. 2.[형용사] 빈번하다. 잦다. 3.[형용사] 힘들다. 고생하다.
見小曰明, 守柔曰强, 用其光, 復歸其明, 無遺身殃, 是爲習常.
견소왈명 수유왈강 용기광 복귀기명 무유신앙 시위습상
殃 [yāng]1.[명사] 화. 재난. 재앙. 재화. 앙화. 2.[동사] 해치다. 해를 끼치다.
- 참고 : 천하에는 시작이 있으니 이를 천하의 어미라 한다. 이미 그 어미를 얻었으니, 그 자식을 알고, 이미 그 자식을 알기에, 다시 그 어미를 지킬 수 있어, 죽을 때까지 위태롭지 않다. 구멍을 막고 문을 닫으면, 평생 다함이 없으나, 구멍을 열고 일을 이루려들면, 끝내 이루지 못한다. 작은 것을 보는 것을 밝다고 하며, 부드러움을 지키는 것을 강하다고 한다. 그 빛을 쓰고 그 밝음으로 다시 돌아가면, 몸에 재앙이 남지 않으니, 이를 오래감을 익히는 것이라 부른다.
- 참고자료 : [출처 : http://www.zxuew.cn/daodejing/]
—————————注音版—————————
天(tiān)下(xià)有(yǒu)始(shǐ),以(yǐ)为(wéi)天(tiān)下(xià)母(mǔ)。
既(jì)得(de)其(qí)母(mǔ),以(yǐ)知(zhī)其(qí)子(zǐ),
复(fù)守(shǒu)其(qí)母(mǔ),没(méi)身(shēn)不(bù)殆(dài)。
塞(sāi)其(qí)兑(duì),闭(bì)其(qí)门(mén),
终(zhōng)身(shēn)不(bù)勤(qín)。
开(kāi)其(qí)兑(duì),济(jì)其(qí)事(shì),
终(zhōng)身(shēn)不(bù)救(jiù)。
见(jiàn)小(xiǎo)曰(yuē)明(míng),守(shǒu)柔(róu)曰(yuē)强(qiáng)。
用(yòng)其(qí)光(guāng),复(fù)归(guī)其(qí)明(míng),
无(wú)遗(yí)身(shēn)殃(yāng);是(shì)为(wéi)袭(xí)常(cháng)。
[译文]
“天下有始,以为天下母。”
天下万物最原始,可以称之为天下母。(也就是说:天下万物是由“道”生,“道”是天下万物的根源,其母。)천하만물의 가장 원시모습을 천하의 어머니라 부를 만하다.(또한 “천하만물은 도에서 생기므로, 도가 천하 만물의 근원, 그 어머니라고 말하는 것이다)
“既得其母,以知其子,复守其母,没身不殆。”
既知其母为“道”,也就可以通过“道”了解天下万物,也称之其子;通过对其子的了解,就可以持守大道,以其不会遭到危险。그 어머니가 도라는 것을 이미 알고 있다면 바로 도를 통과하여 천하만물을 이해하여, 그 자식이라 칭할 수 있다 : 그 자식을 통과하여 이해하여, 대도를 지킬 수 있으며, 위험에 부닥치지 않게 할 수 있다.
了解 [liǎojiě]1.[동사] 자세하게 알다. 이해하다. 2.[동사] 조사하다. 알아 내다. 알아보다. 진상을 알다. ≒[熟悉(shúxī)]/持守 [chíshǒu]1.[동사] 수성(守成)하다. 지조를 지키다./遭到 [zāodào]1.[동사] (불행이나 불리한 일을) 당하다. 겪다. 만나다. 입다. 부닥치다. ≒[遭受(zāoshòu)]
“塞其兑,闭其门,终身不勤。开其兑,济其事,终身不救。”
堵塞情欲的通道,关闭情欲的大门,故终身无劳无忧。否则就要徒劳一生。정욕의 통도를 막고, 정욕의 대문을 닫아라 그러면 종신토록 고생하지 않고 걱정하지 않을 것이다. 그러지 않으면 일생내내 헛되이 고생할 것이다.
堵塞 [dǔsè]1.[동사] 막히다. 가로막다. ↔[疏通(shūtōng)]/关闭 1.[동사] 닫다.2.[동사] (기업 등이) 문을 닫다. 도산하다. 파산하다. ≒[倒闭(dǎobì)]↔[启动(qǐdòng), 开放(kāifàng), 敞开(chǎngkāi)]/徒 [tú]1.[형용사] 빈. 아무것도 없는. 근거가 없는.2.[부사] 다만. 단지. 겨우.3.[부사] 공연히. 헛되이. 쓸데없이.
“见小曰明,守柔曰强。”
能够观察细微的叫做“名”,能够持守柔弱的叫做“强”。미세한 것을 충분히 관찰 하는 것을 이름이라 부를수 있고, 유약한 것을 충분히 지켜나가는 것을 강함이라고 부를수 있다.
够 [gòu](夠) 충분할 구 1.[동사] 필요한 수량·기준 등을 만족시키다. 2.[동사][구어] (손 등을 뻗어) 닿다. 미치다. 가져오다.3.[부사] 제법. 비교적. 자못. 꽤(나). 썩. 퍽./细微 [xìwēi]1.[형용사] 미세하다. 자잘하다. ≒[细小(xìxiǎo)]
“用其光,复归其明,无遗身殃;是为袭常。”
能够用自己的智慧之光,照亮自己,则可以避开灾难;这就是为什么要习道的原因了!자신의 지혜의 빛을 잘 사용하고, 자신을 밝혀 주고, 즉 재난을 피할 수 잇으며 ; 이것이 바로 왜 습도해야 하는지의 원인(이유)이다.
照亮 [zhàoliàng]1.[동사] 밝게 비치다. 밝혀 주다. 빛을 내다. [주로 비유로 쓰임]/灾难 [zāinàn]1.[명사] 재난. 재해. 화. 환난.
[长篇大论]
禅理故事一则。
把握现在
从前,有一座圆音寺,每天都有许多人上香拜佛,香火很旺。在圆音寺庙前的横梁上有个蜘蛛结了张网,由于每天都受到香火和虔诚的祭拜的熏托,蛛蛛便有了佛性。经过了一千多年的修炼,蛛蛛佛性增加了不少。
旺 [wàng]1.[형용사] (기운이나 세력이) 성하다. 왕성하다. 맹렬하다. (생명력이) 강하다. (나무나 풀 따...2.[형용사][방언] 많다. 충분하다./蜘蛛 [zhīzhū]1.[명사][동물] 거미./托 [tuō]1.[동사] 위탁하다. 맡기다. 부탁하다. 의뢰하다.2.[동사] 의존하다. 의지하다. 기대다.3.[동사] 핑계삼다. 빙자하다. 구실로 삼다./修炼 [xiūliàn]1.[동사][도교] 수련하다. [도교의 ‘修道(수도)·炼气(기 수련)·炼丹(연단)’ 등을 가리킴]2.[동사] 수련하다. 단련하다.
忽然有一天,佛主光临了圆音寺,看见这里香火甚旺,十分高兴。离开寺庙的时候,不轻易间地抬头,看见了横梁上的蛛蛛。佛主停下来,问这只蜘蛛:“你我相见总算是有缘,我来问你个问题,看你修炼了这一千多年来,有什么真知拙见。怎么样?”蜘蛛遇见佛主很是高兴,连忙答应了。佛主问到:“世间什么才是最珍贵的?”蜘蛛想了想,回答到:“世间最珍贵的是‘得不到’和‘已失去’。”佛主点了点头,离开了。
抬头 [táitóu]1.[동사] 머리를 들다. 2.[동사][비유] 대두하다. 다시 활개를 치다. 다시 발전하다. ↔[低头(dītóu)] 3.[동사] (서신·공문 따위에서 상대방의 호칭을 언급할 때 존경을 표하기 위해) 줄을 달리.../总算 [zǒngsuàn]1.[부사] 겨우. 간신히. 마침내. 드디어. 2.[부사] 대체로〔전체적〕으로 …한 셈〔편〕이다.
就这样又过了一千年的光景,蜘蛛依旧在圆音寺的横梁上修炼,它的佛性大增。一日,佛主又来到寺前,对蜘蛛说道:“你可还好,一千年前的那个问题,你可有什么更深的认识吗?”蜘蛛说:“我觉得世间最珍贵的是‘得不到’和‘已失去’。”佛主说:“你再好好想想,我会再来找你的。”
又过了一千年,有一天,刮起了大风,风将一滴甘露吹到了蜘蛛网上。蜘蛛望着甘露,见它晶莹透亮,很漂亮,顿生喜爱之意。蜘蛛每天看着甘露很开心,它觉得这是三千年来最开心的几天。突然, 又刮起了一阵大风,将甘露吹走了。蜘蛛一下子觉得失去了什么,感到很寂寞和难过。这时佛主又来了,问蜘蛛:“蜘蛛这一千年,你可好好想过这个问题:世间什么才是最珍贵的?”蜘蛛想到了甘露,对佛主说:“世间最珍贵的是‘得不到’和‘已失去’。”佛主说:“好,既然你有这样的认识,我让你到人间走一朝吧。”
寂寞 [jìmò]1.[형용사] 외롭다. 쓸쓸하다. 적막하다.2.[형용사] 고요하다. 조용하다./难过 [nánguò]1.[형용사] 고통스럽다. 괴롭다. 슬프다. 견디기 어렵다. ≒[痛苦(tòngkǔ), 伤心(shāngxīn)]↔[好过(hǎoguò)]2.[형용사] 살아가기 어렵다. 고생스럽다.3.[동사] 통과하기 어렵다.
就这样,蜘蛛投胎到了一个官宦家庭,成了一个富家小姐,父母为她取了个名字叫蛛儿。一晃,蛛儿到了十六岁了,已经成了个婀娜多姿的少女,长的十分漂亮,楚楚动人。
投胎 [tóutāi]1.[동사] (사람·동물이 죽은 후에) 환생하다. 다시 태어나다. [영혼이 다시 모태에 들어가 재차 세상에 태어남을 말함] 〓[投生(tóushēng)]/楚楚 [chǔchǔ]1.[형용사] (차림새가) 단정하다. 깨끗하다. 정갈하다. 산뜻하다. 선명하다. 멋스럽다.2.[형용사] (자태가) 수려하다. 아리땁다. 뛰어나게 아름답다. 가냘프다. 연약하다.3.[형용사] 표정이 슬프다.
这一日,新科状元郎甘鹿中士,皇帝决定在后花园为他举行庆功宴席。来了许多妙龄少女,包括蛛儿,还有皇帝的小公主长风公主。状元郎在席间表演诗词歌赋,大献才艺,在场的少女无一不被他折倒。但蛛儿一点也不紧张和吃醋,因为她知道,这是佛主赐予她的姻缘。
姻缘 [yīnyuán]1.[명사] 부부의 인연. 혼인의 연분./赐予 [cìyǔ]1.[동사] 하사하다. 내려주다. 주다. ≒[恩赐(ēncì), 赏赐(shǎngcì)]
过了些日子,说来很巧,蛛儿陪同母亲上香拜佛的时候,正好甘鹿也陪同母亲而来。上完香拜过佛,二位长者在一边说上了话。蛛儿和甘鹿便来到走廊上聊天,蛛儿很开心,终于可以和喜欢的人在一起了,但是甘鹿并没有表现出对她的喜爱。蛛儿对甘鹿说:“你难道不曾记得十六年前,圆音寺的蜘蛛网上的事情了吗?”甘鹿很诧异,说:“蛛儿姑娘,你漂亮,也很讨人喜欢,但你想象力未免丰富了一点吧。”说罢,和母亲离开了。
诧异 [chàyì]1.[동사] 의아해하다. 이상해하다.
蛛儿回到家,心想,佛主既然安排了这场姻缘,为何不让他记得那件事,甘鹿为何对我没有一点的感觉?
几天后,皇帝下召,命新科状元甘鹿和长风公主完婚;蛛儿和太子芝草完婚。这一消息对蛛儿如同晴空霹雳,她怎么也想不同,佛主竟然这样对她。几日来,她不吃不喝,穷究急思,灵魂就将出壳,生命危在旦夕。太子芝草知道了,急忙赶来,扑倒在床边,对奄奄一息的蛛儿说道:“那日,在后花园众姑娘中,我对你一见钟情,我苦求父皇,他才答应。如果你死了,那么我也就不活了。”说着就拿起了宝剑准备自刎。
召 [zhào]1.[동사] 부르다. 불러모으다. 소집하다. 2.[명사][몽골어] 절. 사원. [주로 지명에 쓰임] 3.[명사] (Zhào) 성(姓). ☞[召(Shào)]
就在这时,佛主来了,他对快要出壳的蛛儿灵魂说:“蜘蛛,你可曾想过,甘露(甘鹿)是由谁带到你这里来的呢?是风(长风公主)带来的,最后也是风将它带走的。甘鹿是属于长风公主的,他对你不过是生命中的一段插曲。而太子芝草是当年圆音寺门前的一棵小草,他看了你三千年,爱慕了你三千年,但你却从没有低下头看过它。蜘蛛,我再来问你,世间什么才是最珍贵的?”蜘蛛听了这些真相之后,好象一下子大彻大悟了,她对佛主说:“世间最珍贵的不是‘得不到’和‘已失去’,而是现在能把握的幸福。”刚说完,佛主就离开了,蛛儿的灵魂也回位了,睁开眼睛,看到正要自刎的太子芝草,她马上打落宝剑,和太子深深的抱着……
插曲 [chāqǔ]1.[명사][음악] (영화·연속극·연극 등의) 삽입곡. 간주곡.2.[명사][비유] 에피소드./大彻大悟 [dàchèdàwù]1.[성어] 갑자기 완전히 깨닫다./把握 [bǎwò]1.[동사] (추상적인 사물을) 파악하다. 포착하다. 장악하다. 붙들다. 잡다.2.[동사] (꽉 움켜) 쥐다. 잡다. 들다.3.[명사] (성공에 대한) 가망. 자신. 믿음. 가능성.
故事结束了,你能领会蛛儿最后一刻的所说的话吗?“世间最珍贵的不是‘得不到’和‘已失去’,而是现在能把握的幸福。”
- 준이해석 : 천하에는 시작이 있으니, 이는 천하의 어머니가 되고, 이제 그 어머니를 얻었으니, 이제 그 자식을 안다. 이미 그 자식을 알게 되니, 다시 그 어머니를 지킨다. 몸을 위태롭게 하지 않고, 그 기뻐하는 것을 막고, 그 문을 닫으면 일생을 고생하지 않으나, 그 기뻐하는 것을 열고, 일을 이루려 하면 평생을 구할 수 없게 된다. 작은 것을 보는 것을 밝다고 하고, 부드러움을 지키는 것을 강하다고 한다. 그 밝음을 쓰고, 그 총명함으로 돌아 가면 몸에 재앙이 남지 않으니, 습상(習常,이를 항상을 익히는 것)이라 한다.
- 준이생각 : 천하의 시작이 있다할 때 그 시작은 바로 도를 말함이다. 그 도에서 말미암아 세상 만물이 나오고 서로 운행하니 세상 만물은 도의 자식이라 할 수 있다. 마치 어미와 자식처럼 도와 세상 만물의 관계를 알수 있을 때 도를 지켜 나가야 한다고 말하는데, 여기서 말하는 시작이란 지금으로 말한다면 빅뱅 같은 것이라기 보다는 세상 만물의 본성 같은 것이라고 생각된다. 兌을 기쁠 열의 의미로 본다면 기쁨을 찾는 욕심(정욕?)을 막고 그 문을 닫으면 일생 괴롭지 않는다는 말은 즉 무위의 삶을 살라는 말로 파악된다. 세상 살면 겪게 되는 몸과 마음의 괴로움 대분분이 결국은 마음속에서 생겨 나는 욕심 – 무언가를 가지거나 이기거나 소유하려는 그런 마음에서 생겨 난다는 것을 보면 무척 설득력 있다고 생각된다. 그리고 습상에 대해 이야기 하는데 흔들리지 않는, 항상 됨을 익힌다 이런 의미가 아닌가 생각된다. 작은 것을 알아 보고 부드러운 것을 지킬 줄 아는 것 이것이 명(지혜)이고 강함이라고 하며 이 지혜와 강함으 빛과 밝음(이 둘이 실은 다른 것이다)으로 돌아 가고 이를 쓴다면 일신에 재앙이 없다라고 하였다. 오늘 장도 도를 잊지 않고 무위하며 살며 그리고 습상習常을 몸에 익혀라 이런 내용으로 정리 된다.
'매일조금씩배워보자 > 道德經' 카테고리의 다른 글
道德經 - 54 [善建者不拔] (0) | 2016.02.23 |
---|---|
道德經 - 53 [使我介然有知] (2) | 2016.02.22 |
道德經 - 51 [道生之, 德畜之] (1) | 2016.02.18 |
道德經 - 50 [出生入死] (0) | 2016.02.17 |
道德經 - 49 [聖人無常心] (0) | 2016.02.17 |