49.聖人無常心, 以百姓心爲心, 善者吾善之, 不善者吾亦善之, 德善, 信者吾信之, 

   성인무상심  이백성심위심  선자오선지  불선자오역선지  덕선  신자오신지



不信者吾亦信之, 德信, 聖人在天下, 歙歙爲天下渾其心, 聖人皆孩之. 

불신자오역신지  덕신  성인재천하  흡흡위천하혼기심  성인개해지

歙(흡)들이쉴,거두다,줄어들다, 맞다/渾(혼)흐릴, 뒤섞일/孩(해)어린아이, 어리다, 달래다,사랑하다,웃다



- 참고 : 성인은 정해진 마음이 없고, 백성의 마음을 자신의 마음으로 삼는다. 착한 이를 나는 착하다 하고, 착하지 않은 이도 나는 착하다 하니, 착함을 얻고, 믿는 이를 나는 믿고, 믿기 어려운 이 또한 나는 믿으니, 믿음을 얻는다. 성인은 모두를 쓸어 모으는 마음으로 천하를 감싸 안으니, 백성은 모두 눈귀를 세우고, 성인은 모두를 어린아이 대하듯 한다.



- 참고자료 : [출처 : http://www.zxuew.cn/daodejing/]

—————————原文版—————————


圣(shèng)人(rén)常(cháng)无(wú)心(xīn),

以(yǐ)百(bǎi)姓(xìng)心(xīn)为(wéi)心(xīn)。

善(shàn)者(zhě),吾(wú)善(shàn)之(zhī);

不(bù)善(shàn)者(zhě),吾(wú)亦(yì)善(shàn)之(zhī);德(dé)善(shàn)。

信(xìn)者(zhě),吾(wú)信(xìn)之(zhī);

不(bù)信(xìn)者(zhě),吾(wú)亦(yì)信(xìn)之(zhī);德(dé)信(xìn)。

圣(shèng)人(rén)在(zài)天(tiān)下(xià),歙(xī)歙(xī)焉(yān),

为(wéi)天(tiān)下(xià)浑(hún)其(qí)心(xīn),

百(bǎi)姓(xìng)皆(jiē)注(zhù)其(qí)耳(ěr)目(mù),

圣(shèng)人(rén)皆(jiē)孩(hái)之(zhī)。


[译文]


“圣人常无心,以百姓心为心。”


圣人没有成见,以百姓的意见为意见。성인은 선입견이 없으니 백성의 의견을 자신의 의견으로 삼는다.

成见 [chéngjiàn]1.[명사] 선입견. 편견. [주로 나쁜 것을 가리킴] 2.[명사] 고정 관념. ≒[偏见(piānjiàn)]


“善者,吾善之,不善者,吾亦善之,德善。”


善者我善待他,不善者我也善待他,这样可使人人向善。선한 사람을 나는 선하대 대하고, 선하지 않은 자도 또한 선하게 대한다. 그리 함으로서 사람들이 선을 향하도록 할 수 있다.  

待 [dài]1.[동사] 대우하다. (사람을) 대하다. 2.[동사] 접대하다. 3.[동사] 필요로 하다.


“信者,吾信之;不信者,吾亦信之;德信。”


守信者,我信他,不收信者,我也信他,这样可使人人守信。믿음을 지키는 자, 나는 그를 믿고, 믿음을 받지 못하는 자, 나는 또한 그를 믿는다. 이리하여 사람들이 믿음을 지키도록 한다. 



“圣人在天下,歙歙焉,为天下浑其心,百姓皆注其耳目,圣人皆孩之。”


圣人在位的时候,都收敛意欲,使人们心思归纯朴,百姓都凝视静听,圣人把他们当成孩子一样保护。성인이 재위에 있을 때, 모두 의욕을 신중히 하고, 사람들의 심사가 순박하도록 하며, 백성은 모두 응시하고 가만히 듣고, 성인은 그들로 하여금 어린 아이와 마찬가지로 보호 받도록 해 준다.

收敛 [shōuliǎn]1.[동사] (언행을) 삼가다. 조심하다. 신중하게 하다. 자제하다. 2.[동사] (빛·웃음 등이) 사라지다. 없어지다. 약해지다. 3.[동사][의학] 수축하다. 수렴하다.


[长篇大论]


皆因绳未断


一个后生从家里到一座禅院去,在路上他看到了一件有趣的事,他想以此考考禅院里的老禅者。来到禅院,他与老禅者一边品茗,一边闲扯,冷不防他问了一句:“什么是团团转?”


“皆因绳未断。”老禅者随口答道。


后生听到老禅者这样回答,顿时目瞪口呆。


老禅者见状,问道:“什么使你如此惊讶?”


“不,老师父,我惊讶的是,你怎么知道的呢?”后生说,“我今天在来的路上,看到一头牛被绳子穿了鼻子,拴在树上,这头牛想离开这棵树,到草地上去吃草,谁知它转过来转过去都不得脱身。我以为师父既然没看见,肯定答不出来,哪知师父出口就答对了。”老禅者微笑着说:“你问的是事,我答的是理,你问的是牛被绳缚而不得解脱,我答的是心被俗务纠缠而不得超脱,一理通百事啊。”


后生大悟!


一只风筝,再怎么飞,也飞不上万里高空,是因为被绳牵住;一匹壮硕的马,再怎么烈,也被马鞍套上任由鞭抽,是因为被绳牵住。那么,我们的人生,又常常被什么牵住了呢?一块图章,常常让我们坐想行思;一个职称,常常让我们辗转反侧;一回输赢,常常让我们殚精竭虑;一次得失,常常让我们痛心疾首,一段情缘,常常让我们愁肠百结;一份残羹,常常让我们蹙眉千度。为了钱,我们东西南北团团转;为了权,我们上下左右转团团;为了欲,我们上上下下奔窜;为了名,我们日夜窜奔。快乐哪去了?幸福哪去了?


因为一根绳子,风筝失去了天空;因为一根绳子,水牛失去了草原;因为一根绳子,大象失去了自由;因为一根绳子,骏马失去了驰骋。


你看,曾经与鹰同一基因的鸡,现在怎样在鸡埘边打转?你看,曾经遨游江海的鱼,现在怎么上了钓钩而摆上人家的餐桌?你看,曾经蹦蹦跳跳的少年,现在是怎样的满肠愁云惨淡?你看,当年日记本上红笔书写的豪言壮语,现在又怎样成了黑色的点点符号?


大象在木桩旁团团转,水牛在树底下转团团;我们在一件事里团团转,我们在一种情绪里转团团,为什么都挣不脱?为什么都拔不出?


皆因绳未断啊。


名是绳,利是绳,欲是绳,尘世的诱惑与牵挂都是绳。人生三千烦恼丝,你斩断了多少根?老禅者说:“众生就像那头牛一样,被许多烦恼痛苦的绳子缠缚着,生生死死不得解脱。”



- 준이해석 : 성인은 (자신의) 계속되는 마음이 없고, 백성의 마음으로 (자신의) 마음으로 삼는다. 선한 자에게 나는 선하게 대하고, 선하지 않은 자에게도 역시 선하게 대하고, 덕을 베푼다. 믿음 있는 자 나는 그를 믿음으로 대하고, 믿음 없는 자 또한 나는 믿음으로 대하여 믿음을 베푼다. 성인은 천하에 있으면서  (숨을) 거듭 들이 쉬며(신중히 하고) 천하를 위하여 자신의 마음을 (함께) 뒤섞는다. 성인은 모두를 아이를 어르듯 한다.


- 준이생각 : 아이가 있다. 마음은 순박하나 세상은 잘 모른다. 아니면 세상은 잘 아나 인간의 사는 모습엔 모든 게 처음이라 어색하기만 하다. 잘 몰라서 힘들어 하고 겁 먹는 아이를 달래고 기쁘게 해 주는 사람이 바로 어르는 사람, 즉 어른이 아닐까 하는 생각을 해보았다. 어르지 못하는 어른은 어른이 아닌 것이다. 그냥 나이 들었다고 어른이라고 불러 주는 것은 진짜 어른에 대한 크나큰 결례가 아닐까 생각된다. 진짜 어른들 속의 어른이 성인이다. 성인은 이렇게 저렇게 백성을 끌고 나가려고 하는 자신의 마음(고집)을 꽁하게 가지고 위협하는 존재가 아니고 백성의 마음을 자신의 마음으로 삼으면서 무상심無常心하는 사람이다. 상대가 선善하든 불선하든, 아니면 상대가 신信하든 불신하든 항상 선하게 신하게 대하여 결국 모든 백성이 선하고 신하게 가도록 어루어 주는 사람이다. 성인은 歙歙 숨을 두 번이나 연거푸 들이 쉴 정도로 조심하면서 자신의 생각(고집이나 아집)을 신중히 하고 자신의 마음을 천하를 위해 섞어 내는 사람이며 모든 사람(또는 자연 모두를 포함하여)을 아이를 어르듯 해 주는 것이다. 실은 어른이 바로 성인이다.


어르다1[어ː르다][동사] 1. 몸을 움직여 주거나 또는 무엇을 보여 주거나 들려주어서, 어린아이를 달래거나 기쁘게 ...2.사람이나 짐승을 놀리며 장난하다.3.어떤 일을 하도록 사람을 구슬리다.

+ Recent posts