본문 바로가기

매일조금씩배워보자/道德經

道德經 - 56 [知者不言, 言者不知]

56.知者不言, 言者不知, 塞其兌, 閉其門, 挫其銳, 解其分, 和其光, 同其塵, 是謂玄同, 

   지자불언  언자부지  색기열  폐기문  좌기예  해기분  화기광  동기진  시위현동

塞(새)변방,(색)막힐/兌(태)바꿀, 기쁠,(예)날카로울,(열)기뻐할/挫(좌)꺾을/塵(진)티끌/同(동)한가지,1. 한가지 2. 무리(모여서 뭉친 한 동아리) 3. 함께(=同) 4. 그 5. 전한 바와 같은 6. 같다 7. 같이하다 8. 합치다(合--) 9. 균일(均一)하게 하다 10. 화합하다(和合--) 11. 모이다 12. 회동하다


故不可得而親, 不可得而疏, 不可得而利, 不可得而害, 不可得而貴, 不可得而賤, 故爲天下貴. 

고불가득이친  불가득이소  불가득이리  불가득이해  불가득이귀  불가득이천  고위천하귀

疏(소)소통할,1. 소통하다(疏通--) 2. 트이다 3. 드물다 4. 성기다(물건의 사이가 뜨다) 5. 깔다 6. 멀어지다 7. 멀다 8. 새기다 9. 상소하다(上訴--: 상급 법원에 재심을 요구하다) 10. 빗질 11. 주석(註釋) 12. 채소(菜蔬)/不可 [bùkě]1.[동사] …할 수가 없다. …해서는 안 된다. 2.[동사] 반드시 …해야 한다. …하지 않으면 안 된다. [‘非(fēi)’]와 짝을 지어 사용함]/害 [hài]1.[명사] 나쁜 점. 해로운 점. 결점. 해. 손해.2.[명사] 화. 재해. 재난. 재앙.3.[형용사] 해롭다. 유해하다.



참고 : 아는 이는 말하지 않고, 말하는 이는 알지 못한다. 구멍을 막고, 문을 잠그고, 날카로움을 꺾고, 어지러움을 풀고, 빛남을 다스리고, 먼지와 함께하니, 이를 알 수 없게 같아진다고 한다. 그리하여 가까이하지도 멀리하지도 못하며, 이롭게도 해롭게도 못하고 귀하게도 천하게도 하지 못한다. 그래서 천하에 귀한 것이 된다.



- 참고자료 : [출처 : http://www.zxuew.cn/daodejing/]

—————————原文版—————————


知(zhī)者(zhě)不(bù)言(yán),言(yán)者(zhě)不(bù)知(zhī)。

挫(cuò)其(qí)锐(ruì),解(jiě)其(qí)纷(fēn),

和(hé)其(qí)光(guāng),同(tóng)其(qí)尘(chén),

是(shì)谓(wèi)玄(xuán)同(tóng)。

故(gù)不(bù)可(kě)得(de)而(ér)亲(qīn),

不(bù)可(kě)得(de)而(ér)疏(shū);

不(bù)可(kě)得(de)而(ér)利(lì),

不(bù)可(kě)得(de)而(ér)害(hài);

不(bù)可(kě)得(de)而(ér)贵(guì),

不(bù)可(kě)得(de)而(ér)贱(jiàn)。

故(gù)为(wéi)天(tiān)下(xià)贵(guì)。


[译文]


“知者不言,言者不知。”


有智之者“知”“道”的妙用,勤而行之,从不敢多言。而整天喋喋不休的人,自以为了解了“道”的精微妙处,其实他“不知”。지혜가 있는 사람은 “도”의 신묘한 작용을 알고, 부지런히 그것을 행하고, 감히 많은 말을 하지 않는다. 허나 하루 종일 쉬지 않고 지껄이는 사람은 스스로 도의 신비로움과 절묘함을 이해하고 있다고 여기나, 기실, 그는 알지 못한다.

妙用 [miàoyòng]1.[명사] 신통한 효험. 불가사의한 효능〔용도〕. 신묘한 작용.从 [cóng]번체 (從) 따를 종 1.[동사] 따르다. 좇다. 2.[동사] 순종하다. 말을 듣다. 3.[동사] 참가하다. 종사하다. 뛰어들다./喋喋 [diédié]1.[형용사] (쉴새없이) 재잘〔조잘〕거리다. 지껄이다. 수다떨다. (말이) 장황하다. 너더분하다./精微 [jīngwēi]1.[형용사] 정미하다. 심오하다.2.[명사] 신비. 수수께끼./妙处 [miàochù] 1.[명사] (절)묘한 곳〔점·부분〕.


“挫其锐,解其纷,和其光,同其尘,是谓玄同。”


不显露锋芒,能够消解纷争,含敛光芒,同于尘世,超越物外,淡泊无欲,这就是“玄妙齐同”的境界。(也是真正有智慧者的行为)서슬을 드러내지 않고, 자못 분쟁을 해소 할 수 있으며, 빛을 거두어 품고, 속세와 같아진다. 사물의 외적인것을 초월하고, 담백하게 무욕하며,  이것이 바로 “玄妙齐同(현묘하고 완전히 같음)”의 경계이다.

显露 [xiǎnlù]1.[동사] 밖으로 드러내다. 나타내다. 보이다. 드러내다. ≒[显现(xiǎnxiàn)]↔[隐藏(yǐncáng)]/锋芒 [fēngmáng]1.[명사] 칼끝. 예봉. 서슬.2.[명사][비유] 투쟁의 칼끝〔예봉〕.3.[명사][비유] 겉으로 드러난 재간과 예기./纷争 [fēnzhēng]1.[명사] 분규. 분쟁/消解 [xiāojiě]1.[동사] 없애다. 해소하다. 풀(리)다. 제거하다. 일소하다. 청산하다. 없어지다. 사라지다. ≒[消释(xiāoshì)]/够 [gòu](夠) 충분할 구 1.[동사] 필요한 수량·기준 등을 만족시키다. 2.[동사][구어] (손 등을 뻗어) 닿다. 미치다. 가져오다. 3.[부사] 제법. 비교적. 자못. 꽤(나). 썩. 퍽./光芒 [guāngmáng]1.[명사] 광망(光芒). 빛살. 빛./尘世 [chénshì]1.[명사][불교,도교] 현세. 속세. ≒[尘寰(chénhuán)]/超越 [chāoyuè]  1.[동사] 넘다. 넘어서다. 능가하다. 초월하다. 추월하다. 뛰어넘다. /齐 [qí]번체 (齊) 가지런할 제

1.[형용사] 가지런하다. 2.[형용사] 같다. 일치하다. 모으다.3.[형용사] 갖추다. 완전하게 되다.



“故不可得而亲,不可得而疏;不可得而利,不可得而害;”


所以,及无法与他亲近也无法同他与他疏远。及无法使他得利也无法使他受害。따라서, 타인과 가깝고 친하면서 타인과 똑같이 타인과 소원할수는 없는 것이다. 타인으로 하여금 이익을 얻게하면서 타인으로 하여금 손해를 보게 할수도 없는 것이다.

疏远 [shūyuǎn] 1.[형용사] (관계나 감정적으로) 소원하다. 멀다. 가깝지 않다. 거리가 있다. 2.[동사] 멀리하다. ≒[生疏(shēngshū), 疏离(shūlí)]↔[亲密(qīnmì), 亲近(qīnjìn), 密切(mìqiè)]/及 [jí]1.[접속사] 및. …와〔과〕. [명사나 명사구를 연결하여 병렬 관계를 나타내며, ‘跟(gēn)’·...2.[동사] 도달하다. 이르다. 미치다.3.[동사] 대등하다. 필적하다. 비할 수 있다. 견줄 수 있다. 좇아갈 수 있다. [주로 부정형으...


“不可得而贵,不可得而贱,故为天下贵”


及无法使他高贵也无法使他低贱。修道之人能够达到这种境界,才是天下最了不起的。타인을 고귀하게 하면서도 타인을 낮고 천하게 할수 없다. 도를 수양하는 사람은 이러한 경계에 능히 충분하게 도달 할 수 있으며 이렇게 되어야만 천하에 가장 대단한 것이다.

了不起 [liǎobuqǐ]1.[형용사] 놀랄 만하다. 굉장하다. 비범하다. 보통이 아니다. 뛰어나다. 대단하다. 2.[형용사] 심하다. 심각하다. 영향이 크다. [주로 부정형으로 쓰임]


[长篇大论]


夏代自禹开国,到第五代皇帝,就是相统治的时期了。这时已是夏出现衰落危机的时期了。


后羿的祖先世代执掌射正职官,此时力量已经超过了夏的国君相。凭借自己善射的本领和势力,后羿篡夺了相的权力,把相流放到商丘。


相流放到商丘,住在同姓诸侯斟寻那里,过着流亡的生活。


后羿做上国君后,整天不是打猎,夸耀自己的善射,就是饮酒淫乐,不理国政。武罗、伯姻、熊髡、龙圉等良里都受到排斥,偏偏听言奸臣寒浞。


这位寒浞本是被他父亲赶出门的不肖之子,但羿视为宝贝,拜为丞相。不久,寒浞利用手中的权力,把羿杀死在桃梧,又在穷门将后羿的儿子杀掉,自己当上了国君。


寒浞有儿子浇,封地在过这个地方,史称过浇。这位过浇,力大无穷,可以在陆地上撑船走,所以,寒浞让他带领大军,再去消灭斟寻、斟灌,并将流亡在斟的相杀掉。


过浇率领军队,前往消灭斟氏,遭到顽强的抵抗,但斟氏终不是对手,被过浇的军队杀得七零八落,相也死在其中。


相有一妃子,来自有仍氏,名后缗。敌人杀来时,她已有了身孕,幸得卫士拼死抵抗,血流遍地,后缗才得以逃脱追杀。


后缗没有其他地方可去,只好逃回自己娘家有仍氏,生下少康。


相有一旧臣靡,见相被杀,他在有鬲这个地方把斟的残部收罗起来,不断与后羿战斗,最终将后羿杀掉。


这时,少康已成为一年青力壮的青年,被靡立为国君,就是夏代的第六代君主。


少康没有忘记杀父之仇,在浇的封地过,消灭了浇的势力,浇也被少康杀死。从此,夏丧失的政权,又完全控制在夏人手中了。



- 준이해석 : 아는 사람은 말하지 않고, 말하는 사람은 모른다. 날카로움을 막고, 그 문을 닫고, 예리함을 꺾고 그 쪼개짐을 풀어 내며, 그 빛과 어울리며, 그 티끌과 동화 되는 것을 현동玄同이라 일컫는다. 고로 친하면서 멀리 할 수 없으며, 이로움을 취하면서 동시에 해로움을 줄 수 는 없다. 귀히 여기면서 동시에 천하게 대할 수는 없다.  고로 천하의 귀함이 된다.


- 준이생각 : 첫 구절은 비교적 이해하기 쉽다. 떠들어 대는 사람치고 제대로 아는 사람은 드물기 때문에. 하지만 이어서 현동玄同을 이야기 함에 날카로움을 막고 그 문을 닫고, 예리함을 꺾고 그 나뉘어짐을 해소한다는 말들, 참조 글을 보면 이는 스스로 감정에 휘몰리지 않으면서 분쟁을 풀어 내는 것이라 하였는데, 이에 화내거나, 큰소리를 치거나 하는 그런 행동들에 대해서도 동시에 경계 하라는 말인 듯 하다. 세상의 무지와 편견, 오만, 이기심에 하나 같이 화를 낸다면 이 또한 그 수양이 부족함을 말하리라.  아무튼 알면서도 온화하고 부드러우면서, 그 빛과 동화되고 티끌처럼 작은 것과도 공감(동)하는 것을 玄同이라 하니 이것은 바로 천하에 나서 도를 깨우치는 그 과정이고 그 각성의 경계가 되는 것이라 파악된다. 하지만 다음 구절은 많이 애매하다. 가까이 하면서 동시에 멀리하는 것이 가당치 않다고 봐야 할 것인지, 가까이 해서도 안되고 멀리 해서도 안된다고 해야 할지… 전자로 해석하면 좀 인간적 감정에 충실한거 같고, 후자로 해석하면 좀 더 도인 풍인듯 하나… 일단 이번에는 전자 쪽으로 보려 한다. 가까우면서도 멀리 하는 것이 가능치 않고, 이로움을 주면서도 동시에 해로움을 주는 것이 가능치 않고, 귀히 여기면서도 천하게 여기는 것이 가능치 않으니 모든 항목을 좋은 쪽으로 본다면 친하게 여기고 이익을 주며 귀히 여기면서 천하의 귀함이 된다고 한다.. 이리 하니 어쩐지 좀 의미가 허전해지는 느낌이네. 바로 버전2로 넘어가서, 친히 여겨서도 멀리 해서도 안되고, 이로움을 따지거나 해로움을 주려 해서도 안되고 귀하게 되면서도 천하게 여기려 하는 것도 안된다. 모든것을 해서는 안된다는 병렬의 관계로 보는 것이 조금 더 나은 듯하다. 그리하여 천하의 귀함이 이루어진다.  태어나 도덕경 한번 읽고 도를 깨우친다는 것이 더 이상한 일이니 이렇게 긴가 민가 하는 것도 당연한 범재의 수양과정이라고 여기자.